OUR PROJECT / NOTRE PROJET



In the heart of the Mediterranean town of Javea, an eighteenth century house, which retains a lot of features of traditional architecture, is opened for exhibitions, workshops, working groups, conferences, concerts, gatherings, exchanges of artists waiting to be part of the cultural and artistic life of the city.
Au cœur du village méditerranéen de Xàbia (Jávea), dans la province d’Alicante, une bâtisse du XVIIIe siècle, conservant le caractère de l’architecture traditionnelle de la région, ouvre ses portes pour abriter de multiples activités culturelles : expositions, ateliers, groupes de travail, conférences, concerts, causeries. Il s’agit de s’intégrer à la vie culturelle et artistique de la ville, au-delà du concept habituel de galerie d’art.




Our project is made up by three main ideas:

* The art should be conceived as a communication between the conscienceless of the creator an the one of the spectator,that's why this space is offered to make a relationship between both of them.

* To obtein their development, the artists need not only their individual work but also the relationship between them and other artist's investigations.

* The connection between the groups tha develop their activity in the cultural way, make them grow.
The AL MARGE poject wants to offer a zone in which create a space of relatonship between the art lovers and the artist, an international forum of aesthetic exchange between creators, and a fixing point between cultural groups.




 Notre projet s’organise autour de deux idées fondamentales :
  • L’œuvre d’art est une communication entre l’inconscient du créateur et celui du spectateur ; à cet égard, Al Marge constituera un espace favorisant ce type d’interaction.
  • Pour atteindre son plein épanouissement, l’artiste a besoin, au-delà de son travail personnel, de développer les contacts avec d’autres artistes ; la mise en relation de groupes développant leur activité dans un environnement culturel sera un moyen d’enrichir ce type d’échanges.
Al Marge se veut lieu de rencontre entre artistes et amoureux de l’art, forum international d’échanges entre créateurs, point de connexion de collectifs culturels.





AL MARGE. art space  is managed by the THE NAKED EMPEROR group of art, a team that was born in the autumn of 2010 to create an area of exchange and creativity "at the margin", independently, where the creators develop and expose their works and where people can learn and enjoy about the art.


AL MARGE. espace d'art  est géré par le groupe artistique L’EMPEREUR NU, né en automne 2010 pour mettre en place un espace d’échange et de créativité « en marge », indépendant, permettant aux artistes de développer et d’exposer leurs travaux, et à tous d’apprendre l’art et d’en jouir.






MANOLO OYONARTE.
Pintor y arquitecto / Peintre et architecte 
 Madrid (Spain)




I am not conscious of in what moment the art began to form an  indissolubly part of my life, think that I have never tried to be an artist, in fact I studied architecture, but providing that I have directed my vital interests to other activities my hands were looking unconsciously for a pencil with which  paint a few scrawls or my eyes were moving to the sky to guess forms in the clouds. I have not chosen the creation as vital option, rather the art has chosen  me, and in spite of my resistance I have not had another remedy  than relaxing and enjoying the art.

Je ne sais pas à quel moment l’art est devenu indissociable de ma vie. Je pense que je n’ai jamais cherché à être un artiste. J’ai étudié l’architecture mais, quand bien même les exigences de la vie me conduisaient vers d’autres activités, mes mains ont toujours recherché un crayon avec lequel griffonner, mes yeux se sont toujours tournés vers le ciel pour y repérer les formes des nuages. Je n’ai pas décidé d’être créateur, c’est l’art qui m’a choisi et, au-delà de toute résistance, il ne me restait plus qu’à me détendre et à profiter.




web / blog

     


                                        "the las summer 2". mixed/canvas. 160x130. 2010






                                                    "Red diagonal". mixed/canvas. 2010








MARÍA LUISA PÉREZ.  
Painter and  y teacher of the University of Valencia/ peintre et professeure à la Faculté des Beaux-Arts de l'Université de Valencia.
Valencia, (Spain)     



I grew in an atmosphere of art sensibility, that's why I soon said: I want to be an artist. My father made all kinds of posters, and I copied him. I used to go to expositions, most of them of local artists, but it made me be more sure of being an artist. I studied art and I have been all my life suffering/enjoying painting.
Now as the years have gone, I'm discovering that y also like other things like writing, making pictures or going to the cinema. I love going to the cinema! And of course everything that has a relationship with people, emotions, feelings... the art.



J’ai grandi dans un milieu sensible à l’art et, très rapidement, j’ai voulu être peintre. Mon père concevait des affiches de toutes sortes que je me suis mise à copier. J’allais aux expositions, locales le plus souvent, et toujours se réaffirmait en moi la volonté d’être peintre. J’ai donc suivi des études d’art et toute ma vie, ou presque, a été une alternance de souffrances et de bonheurs que je devais à mon activité picturale.
Aujourd’hui, avec le recul des ans, je découvre que j’aime aussi d’autres choses, comme par exemple l’écriture, la photographie, le cinéma. J’adore aller au cinéma ! J’aime tout ce qui est du domaine de la relation, de l’émotion, du sentiment… de l’art.


blog




                                       "Un poco de arte". mixed/canvas. 2007




                                       "Mujer fragmentada". Díptico. 2010






  PILAR DU BREUIL. Plastic photographer / Photographe plasticienne.  París (France) 


I learned to walk between the shavings of my father's workshop, who was a cabinet-maker in a village of Castilla. The smell of the wood chased me and when I started way of the creation was this the one imposed by more force. I imposed little by little a companion: the photo.
          Wood and photo.  Photo and wood.

In my photographic current compositions I integrate part of my past work, the memory.  

Until when?


J'ai appris à marcher au milieu des copeaux de l’atelier de mon père, menuisier dans un village de Castille. L’odeur du bois m’a toujours poursuivie et, lorsque je me suis engagée sur le chemin de la création, cette matière s’est faite pour moi évidence. Peu à peu, je lui ai imposé une compagne : la photographie.

Bois et photo. Photo et bois…

Dans mes compositions photographiques actuelles, j’intègre des fragments de mon travail passé, imprégnés de la mémoire du bois.

Jusqu’à quand ?

             Web

                                "Quiosco"


                                "Partir de 3"




  CARMELA SARO .


 Multimedia artist / Artista multimedia. Madrid (Spain)




Hello everyone that is reading this in that moment. My name is Carmela Saro Bernaldo de Quirós,I have been more than the half of my life trying to be able to know about the world, about the people that lives inside it, and about me.
Often through my life the suit of ideas was very small, and I didn’t want it to press me, so I broe it or looked for another one. For doing it I use the necessary tools that every time I demand since it have been such as painting, engraving, and computer.

I know that this way can be done without doing what I’ve done, but I haven’t experiment doing it any other way…


Bonjour à tous ceux qui me lisent en ce moment. Je m’appelle Carmela Saro Bernaldo de Quirós. J’ai consacré plus de la moitié de ma vie à interroger le monde, à interroger les gens qui l’habitent, à m’interroger.
Bien souvent, le costume des idées m’a semblé trop juste et, ne voulant pas y rester engoncée, je le déchirais ou j’en cherchais un autre. Dans ce but, j’ai utilisé tous les outils qu’à chaque moment j’estimais nécessaires : peinture, gravure, ordinateur…
Je sais qu’on peut réaliser un tel parcours sans faire tout ce que j’ai fait, mais c’est une autre expérience et je ne l’ai pas vécue.






web.




                                 "Hilanderas"


       "Esportubien"






LUCÍA ZALBIDEA



Painter and restorative / Peintre.et restauratrice  Valencia (Spain)


 
Since I was a child I liked painting and drawing, thats why I studied arts, it was the only career that I wanted/could do.
The same fascination for the art in general and particularly the wood as a raw material, made me specialize myself in conservation and ask for a grant in Italy which changed my life. But other ways and my strong spirit made me leave the thing  I had been doing for twelve years and I “returned” to my essence: painting, drawing, creating…
And  I  am  happy beacause of  it.
I also like travelling and being with people I can learn from.






Aussi loin que je m’en souvienne, j’ai aimé peindre et dessiner. J’ai donc étudié les Beaux Arts : c’était ce que je voulais, ce que je pouvais faire.
Ma fascination pour l’art en général et pour le bois en particulier m’a conduite à me spécialiser dans la conservation et la restauration. J’ai obtenu une bourse d’études en Italie et ma vie en a été changée. Mais d’autres événements, s’ajoutant à mon fort esprit créatif, m’ont fait abandonner cette discipline à laquelle j’ai consacré douze années de ma vie, pour revenir à l’essentiel : la peinture, le dessin, la création… C’est cela qui me rend heureuse.
J’aime également voyager et partager des moments avec tous ceux qui peuvent m’apprendre.






                                "Calendario". metal, madera, metacrilato. instalación






                                          "Puerta". madera y metal



 
  MAR MERINO Madrid.(Spain)      
                
Collect, concentrate, amalgamate.
Assemble the puzzle's parts for the project to materialize.

Follow and understand the artists.
To me, creativity comes telling me stories, sometimes poetic,
sometimes not, behind the accurate eye lens of a camera.